公文“口吻”漫谈发后
" s' K4 t6 W% h+ b' w/ o! P3 M7 y
2 F/ U& I* B" L* G- |' Q1 S& Y* g 拙作《公文“口吻”漫谈》草罢,刊发前,承蒙老秘网当家人老猫为之配图,刊发后又及时热评鼓励。老耿为之感动。我曾与老猫笑谈“你我臭味相投”,此为一证。
3 S: D& U$ H1 N r5 g( P% `- A
/ P% m+ V2 \# `: y5 g 老猫点评:看老耿妙手剪裁。很平常的一段聊天记录,经老耿一整理,便成一篇美文。本篇堪称整理对话交流记录的范文。2 b- u" ^! U0 O O
4 y& f% l! Z- H0 x
老耿致谢:谢谢老猫鼓励!“整理”,一是“整”,不整齐的,整整齐;二是“理”,理不顺的,理理顺。整理,便是“加减”的功夫。老猫一鼓励,便来劲了,自个再为自个鼓鼓劲。
2 g/ L0 d( a* X- L8 y
; l: V. V0 b/ g" D" R$ I 又蒙余之舰兄为拙作点评,题为《再谈公文的“口吻”》,我一再拜读。遂有读后感两则。
* {& o, q& D* W8 v7 i" U s! d
6 Y& k1 T6 ?1 X2 o% b 一读
5 _9 S0 T+ t U9 @9 s
/ E2 f& L5 p _3 |$ e 正如你所说“口吻”也有“口音”“腔调”之意,如“一听就知道,老耿是陕西口吻”。”就方言来讲,其表情达意有地域色彩,凡是以方言为“母语”的,一旦“翻译”成普通话,其感情色彩、地方特点,便多多少少会逊色一些。这也是许多地方电台、电视台办有方言节目、有些电视剧使用方言的原因。- E- g4 n% g3 B% C) l0 E
. i1 l+ A7 r$ q! G- c v) x" z3 q 你的《再读口吻》,与我的《口吻漫谈》可称“兄弟篇”,各有各的口吻。建议在老秘网你的空间发表。& [6 X, E b/ I @8 b- \9 X
# K$ [: g% _% d+ D
再读. A* N# d! c0 T& R [7 F# Y
& }& [# o4 X/ S; i; ?) d. h3 R
余兄再谈,老耿再读。同谈口吻,口吻不同。老耿在聊天,陕西话叫“谝闲传”;余兄是授课,为写作教程。口吻不同,才不会百口一调;同谈口吻,也算是异口同声。这正是口吻的魅力所在。是为读后感。+ P g/ e/ I+ j! K) R9 n+ T
8 D$ g: i0 N( B. E n- z8 g! h
2014.5.7中午于长安茅庐
; J. v+ M6 n% d; T+ m7 O
% v0 Q% G( ~3 A6 e, v |