月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
' l$ k9 B P. V+ n7 D" U准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。# l' J: m, P- k7 m
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
4 m4 e' P1 _7 |' o0 k, v" Q月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。/ E2 V* ~9 Q5 o* Q, `+ h- n
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。" f1 \0 J. z- l4 o' n
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
3 N9 S' L+ r2 o4 A5 C清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
$ O: z: P+ B# a$ x# M5 \% }月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
' v- h5 d% f% i) D& w
|